ITIstruzioni per lusoPIANOSommarioInstallazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoDescrizione dellapparecchio, 4Pannello di controlloAvvio e
10ITManutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare lapparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire lapp
IT11Descrizione tec nicadei modelliIl sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
Mode demploiSommaireInstallation, 13-14PositionnementRaccordement électriqueDescription de lappareil, 15Tableau de bordMise en marche et utilisatio
13FRInstallation Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à toutmoment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,veiller à ce quil
14FRrisquent daltérer les caractéristiques de la table de cuissonainsi que ses performances.La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation
15FRDescription de lappareilTableau de bordTouche AUGMENTATION DU TEMPS pouraugmenter le temps du programmateur (voir Miseen marche et utilisation)
16FRMise en marche etutilisation La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graissesur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d
17FRla cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique(durée 1 minute) et le foyer séteint.Procéder de même pour tous les foyers devant être
18FR*A UTILISERNE CONVIENT PASFonteAcier émailléInox spécialCuivreAluminium, Verre, Terre,Céramique, Inox non magnétiquePour obtenir de meilleures per
19FRConseils utiles pour la cuisson ª Mise en pression Autocuisser Friture Cuiccon très vive Grillade Ebullition Cuisson vive ¶ Crepe
2ITInstallazione È importante conservare questo libretto per poterlo consultare inogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,assicur
20FRPrécautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces consignesde sécurité sont
21FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou dentretiencouper lalimentation électrique de lappareil.Nettoyage
22FRDescription technique desmodèlesLinduction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer németau
Operating InstructionsContentsInstallation, 24-25PositioningElectrical connectionDescription of the appliance, 26Control panelStart-up and use, 27-30
24GBInstallation Before operating your new appliance please read thisinstruction booklet carefully. It contains important informationconcerning the s
25GBThe thickness of the supporting surface should be taken intoaccount when choosing the length of the screws for the fixinghooks: 30 mm thick: 23 m
26GBDescription of theapplianceControl panel INCREASE TIME button increases the time valueset on the timer (see Start-up and use). DECREASE TIME
27GBStart-up and use The glue applied on the gaskets leaves traces ofgrease on the glass. Before using the appliance, werecommend you remove these wi
28GB4. Set the cooking duration using the - and +buttons.5. Confirm by pressing the button.The timer begins counting down immediately. Abuzzer sounds
29GBPractical advice on using the appliance Use cookware made from materials which arecompatible with the induction principle(ferromagnetic material)
IT3F issaggioLinstallazione dellapparecchio deve essere effettuatasu un piano dappoggio perfettamente piano.Le eventuali deformazioni provocate da
30GBPractical cooking advice ª Pressure cooking Pressure cooker Frying Very high-flame cooking Grilling Boiling High-flame cooking ¶
31GBPrecautions and tips This appliance has been designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings ar
32GBCare and maintenanceSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.Cleaning th
33GBTechnical description ofthe modelsThe induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cookingz
DEBedienungsanleitungKOCHFELDInhaltsverzeichnisInstallation, 35-36AufstellungElektroanschlussBeschreibung des Gerätes, 37BedienfeldInbetriebsetzung un
35DEInstallation Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damitSie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass si
36DEbeeinträchtigen.Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vorMontage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke derAuflag
37DEBeschreibungdes GerätesBedienfeldTaste ZEIT ERHÖHEN zur Verlängerung der Zeitdes Timers (siehe Inbetriebsetzung undGebrauch).Taste ZEIT
38DEInbetriebsetzung undGebrauch Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnteFettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlenIhnen, diese vor E
39DEund die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sieprogrammieren möchten.A nzeig e im F a
4ITDescrizionedellapparecchioPannello di controlloTasto AUMENTO TEMPO per aumentare il tempodel timer (vedi Avvio e utilizzo).Tasto DIMINUZIONE
40DE*GEEIGNETES MATERIALUNGEEIGNETES MATERIALGusseisenemaillierter Edelstahlmagnetisierter EdelstahlKupfer, Aluminium, Glas, Ton, Porzellan, nicht mag
41DEPraktische Back-/Brathinweise ª Schnellgaren Schnellkochtopf Fritieren Sehr stark garen Grillen Kochen Stark garen ¶ Crêpes Stark
42DEVorsichtsmaßregelnund Hinweise Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalenSicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehe
43DEReinigung und PflegeAbschalten Ihres Gerätes vomStromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vomStromnetz zu trennen.Reinigung des Geräte
44DETechnische Beschreibungder ModelleKochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu herkömmlichenKo
Manual deinstruccionesENCIMERAESSumarioInstalación, 46-47ColocaciónConexión eléctricaDescripción del aparato, 48Panel de controlPuesta en funcionamien
46ESInstalación Es importante conservar este manual para poder consultarlo entodo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza,verifique que
47ESLa longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación sedebe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie deapoy
48ESDescripción del aparatoPanel de control Botón AUMENTO TIEMPO para aumentar eltiempo del temporizador (ver Puesta enfuncionamiento y modo de e
49ESPuesta en funcionamientoy uso La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas degrasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, serecomie
IT5Avvio e utilizzo La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcunetracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzarelapparecchio, si raccomanda
50ES3. Seleccione la duración de la cocción deseadautilizando los botones - y +.4. Confirme la operación presionando el botón .La cuenta al revés del
51ESrecipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.Además, para obtener las mejores prestaciones de laencimera:Utilice ollas con fondo pla
52ESConsejos prácticos para la cocción ª Cocción a presión Olla a presión Freído Cocción a fuego muy fuerte Asado Ebullición Cocción
53ESPrecauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad conlas normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencia
54ESMantenimiento y cuidadosInterrumpir el suministro de corrienteeléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de al
55ESDescripción técnica de losmodelosEl sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placastradicio
56ES09/2008 - 195065969.01XEROX BUSINESS SERVICES
6IT4. Confermare premendo il tasto .Il conto alla rovescia del timer ha inizioimmediatamente. La fine della cottura programmataè indicata da un segn
IT7sincerarsi della compatibilità di un recipiente èsufficiente fare una prova con una calamita.Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal pian
8ITConsigli pratici per la cottura ª Cottura a Pressione Pentola a pressione Frittura Cottura a fuoco vivissimo Grigliata Ebollizione
IT9Precauzioni e consigli Lapparecchio è stato progettato e costruitoin conformità alle norme internazionali di sicurezza. Questeavvertenze sono for
Comments to this Manuals