EnglishРусскийGBRSOperating InstructionsCOOKER AND OVENContentsOperating Instructions,1WARNING,3Description of the appliance-Overall view,2Description
10Description of the applianceControl panelG B1.SELECTOR knob2.THERMOSTAT indicator light3.THERMOSTAT knob4.TIMER knob5.Electric HOTPLATE control knob
PT11! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a inst
12PTNL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245NL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245
PT13Início e utilização! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termósta
14PTActiva-se o elemento aquecedor superior e começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a irradiação térmica unidireccion
PT15Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparel
16PTPrecauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã
PT17Manutenção e cuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apa
18GB! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe instal
GB19NL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245
22LTLietuviuNaudojimo instrukcijosviryklл ir orkaitлTurinysNaudojimo instrukcijos,1Бspлjimai,3Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,8Prietaiso aprašyma
20GBStart-up and use! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an
GB21The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases th
22GBOven cooking advice table! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).Cooking modes Foods Weight (in
GB23Using the glass ceramic hob! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you re
24GBPrecautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings
GB25Switching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning the oven! Never use s
26FR! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’a
27FR NL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357461324
28FRMise en marche et utilisation! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
29FR le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire. Programme GRATINMise en marche de la résistance de voûte
3GBP TATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a u lização.É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aque
30FRTableau de cuisson au four Programmes Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Durée cuisson (minutes
31FR Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de l
32FRPrécautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité.Ces consignes de sécurité sont
33FR Mise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage du four! Ne jamais ne
34RS! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство
RS35NL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245
36RSВключение и эксплуатацияЭксплуатация духового шкафа! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при мак
RS37; Программа ПОДРУМЯНИВАНИЕВключается верхний нагревательный элемент, вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение
38RSТаблица приготовления в духовом шкафуПрограммы Продукты Вес (кг) Уровень Время нагревания (мин.) Рекомендуемая температура Продолжит-ть пригот
RS39Стеклокерамическая варочная панель! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Пер
4RSFRВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных
40RSПредосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности.Необходимо вним
RS41Отключение электропитанияПеред началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.Чистка духового ш
42RSМы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтоб
43NL! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u ve
44NLHet aansluiten van de voedingskabel aan het netGebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het ty
45NLStarten en gebruikGebruik van de oven! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temp
46NLaanwezig) begint te draaien. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant
47NLKooktabel ovenProgramma's Gerechten Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarming (minuten) Aanbevolen temperatuur Duur bereiding (minuten) Trad
48NLGebruik van de glaskeramische kookplaat! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het appara
49NLVoorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwij
5NLDEPAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden jdens gebruik zeer heet.Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.Zorg e
50NLDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.Het reinigen van de oven! Gebruik nooit stoo
51DE! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
52DEentsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.Anschluss des Versorgungskabels an das StromnetzVersehen Sie das Kabel mit einem Normsteck
53DEInbetriebsetzung und GebrauchGebrauch des Backofens! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttempe
54DE Programm GRILLDer mittlere Bereich des oberen Heizelements schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die se
55DETabelle Garen im BackofenProgramme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit (Minuten) Empfohlene Temperatur Garzeit (Minuten) Ober-/Unterhitze E
56DENutzung des Glaskeramik-Kochfeldes! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese vor E
57DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden
58DEGerät vom Stromnetz trennenVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.Backofen reinigen.! Verwenden Sie zur Reinigung d
LT59! Prieđ naudodami savo naujŕjá prietaisŕ atidţiai perskaitykite đias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietais
6LTLVÁSPËJIMAS! Naudojamo prietaiso paviršiai ir pasiekiamos dalys ákaista.Bűkite atsargűs ir neprisilieskite prie ákaitusiř prietaiso daliř.Jaunesni
60LTNL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245
LT61Ájungimas ir naudojimas! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć su uţdarytomis dur
62LTAktyvinami virđutinis kaitinimo elementas ir ieđmas (jei yra) bei ventiliatorius. Đis funkcijř derinys padidina vienkryptës điluminës spinduliuot
LT63Stiklo keramikos kaitlentës naudojimas! Tarpikliams naudojami klijai ant stiklo palieka riebalř pëdsakř. Rekomenduojame prieđ naudojant prietaisŕ
64LTAtsargumo priemonës ir patarimai! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sum
LT65Prietaiso iđjungimasPrieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio.Orkaitës valymas! Niekuomet nevalykite prietaiso
66LV! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lűdzu, rűpîgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par ierîces drođu uzstâdîđanu un
LV67NL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245
68LVIeslçgđana un lietođana ! Pirmoreiz lietojot ierîci, uzsildiet tukđu cepeđkrâsni lîdz maksimâlajai temperatűrai un ďaujiet tai darboties đajâ reţî
LV69 SACEPUMA cepšanasreţîmsDarbojas augđçjais sildelements, iesms, ja cepeđkrâsns ar to ir aprîkota, un ventilators. Đajâ reţîmâ ventilators, radot
7EEHOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks.Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementideg
70LVStikla keramikas virsmaslietošana! Paplâksnçm uzklâtâ lîme uz stikla atstâj traipus. Pirms ierîces lietođanas ieteicams traipus notîrît ar îpađu n
LV71Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď i
72LVIerîces izslçgđanaPirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla.Cepeđkrâsns tîrîđana! Ierîci nedrîkst tîrît a
ET73! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise ko
74ETNL3L1L2400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 3574613245NL2L1400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 3574613245
ET75Käitamine ja kasutamine! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt pool tundi. Enne ahju
76ETÜlemine kütteelement, grillvarras (kui on olemas) ja ventilaator lülituvad sisse. See funktsioonide kombinatsioon tőstab kütteelementide ühesuuna
ET77Soovitused ahjus küpsetamiseksKüpsetusrežiimid Toit Kaal, kg Resti asend Eelsoojenduse aeg minutites Soovitatav temperatuur Valmistamisaeg minutit
78ETKlaaskeraamilisepliidiplaadi kasutamine! Tihenditele kantud liim jätab klaasi pinnale rasvajäljed. Enne seadme kasutamist soovitame need eemaldada
ET79Ettevaatusabinőud ja soovitused ! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks luge
81.Glass ceramic hob2 .Control panel3..Sliding grill rack4. DRIPPING pan5. Adjustable foot6.GUIDE RAILS for the sliding racks7.position 58.position 49
80ETSeadme välja lülitamineÜhendage seade enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist elektrivőrgust lahti.Ahju puhastamine! Ärge kasutage sead
91 Stiklo keramikos kaitlentè2 Valdymo pultas3 KEPSNINÈ4 SURINKIMO INDAS5 TIškalų sulaikymo paviršius6 Reguliuojamoji kojelè7 padètis 58 padètis 5
Comments to this Manuals